Programme 2025
Grand choeur

Jubilate Deo
Jubilate Deo omnis terra,
Servite Domino in laetitia,
Intrate in conspectu ejus in exultatione,
quia Dominus, ipse est Desus.
Traduction:
Réjouis-toi en Dieu, terre entière
Venez en sa présence avec joie
Parce que le Seigneur lui-même est Dieu

Vyttautas Miskinis
Né le 5 juin 1954 à Vilnius, Vyttautas Miskinis est un chef de chœur, pédagogue et compositeur lituanien.

Ave Maris Stella
Hymne séculaire, voire multiséculaire, dont on ne connait pas précisément l’auteur (Venance Fortunat au VIe siècle ou Paul Diacre au VIIIe), chantée pour les vêpres de la Sainte Vierge.
L’hymne est composée de sept strophes de 24 petites syllabes légères mêlant les invocations litaniques avec les supplications familières.

Paroles en Latin
Ave, maris stella,
Dei mater alma,
Atque semper virgo,
Felix cæli porta.
Sumens illud Ave
Gabrielis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Evæ nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen cæcis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te precem
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singularis,
Inter omnes mitis,
Nos culpis solutos
Mites fac et castos.
Vitam præsta puram,
Iter para tutum,
Ut videntes Jesum
Semper collætemur.
Sit laus Deo Patri.
Summo Christo decus,
Spiritui Sancto Honor,
tribus unus.
Amen.

Traduction littéraire
Salut, Étoile de la mer,
ô très sainte mère de Dieu,
toi qui es vierge à tout jamais,
ô bienheureuse Porte du ciel.
Toi qui accueilles cet Ave
de la bouche de Gabriel,
affermis nos cœurs dans la paix :
tu as inversé le nom d'Ève.
Des coupables, brise les liens,
donne aux aveugles la clarté,
éloigne de nous tous les maux,
demande pour nous toutes grâces.
Tu es Mère, montre-le nous !
Que celui qui pour nous est né
en acceptant d'être ton Fils
accueille par toi nos prières.
Ô Vierge unique,
toi qui es de tous les êtres le plus doux,
fais que, déliés de nos péchés,
nous soyons toujours doux et chastes.
Accorde-nous de vivre purs,
prépare-nous un chemin sûr,
que, dans la vision de Jésus,
à jamais nous soyons en liesse.
Louange au Père, notre Dieu
gloire à Jésus Christ, le Très-Haut,
rendons honneur à l'Esprit Saint,
un seul hommage aux trois Personnes !
Amen

Edward Grieg
Edvard Hagerup Grieg est né le 15 juin 1843 à Bergen et mort le 4 septembre 1907 dans la même ville, est un compositeur et pianiste norvégien de la période romantique. Sa découverte en 1863 du folklore norvégien et de ses danses paysannes fera de lui un militant inépuisable d'un art musical national, pour toute sa vie. Grand harmoniste (auquel ne seront pas indifférents Claude Debussy, Maurice Ravel et Olivier Messiaen), maître de la petite forme (pièces pour piano), il composa ses œuvres les plus célèbres dans le domaine orchestral comme le Concerto pour piano en la mineur et Peer Gynt, musique de scène composée pour le drame d'Henrik Ibsen.

Fâbospsalm frân Dalarna
Gammal fäbodpsalm från Dalarna est un chant traditionnel suédois qui puise ses racines dans l'ancienne vie pastorale.
Cette pièce est souvent entendue dans le cadre de la soul suédoise traditionnelle – méditative, mélancolique et profondément enracinée dans la tradition folklorique.

Anders Ohrvall
Anders Öhrwall (né le 28 novembre 1932 à Örebro, décédé le 4 février 2012 à Stockholm) était un chef d'orchestre et compositeur suédois.
Anders Öhrwall a étudié à l'Académie royale de musique de Stockholm et est devenu musicien d'église dans l'église d'Adolf Fredrik à Stockholm à partir de 1962.
Öhrwall a arrangé de la musique folklorique suédoise et réalisé des enregistrements gramophones de musique folklorique et de Johann Sebastian Bach. Il a collaboré entre autres avec Nikolaus Harnoncourt et Concentus Musicus Wien. Öhwall a tourné avec Radiokören dans une grande partie du monde

Lux Arumque
Lux Aurumque (« Light and Gold », parfois « Light of Gold ») est une composition chorale en un seul mouvement d'Eric Whitacre. C'est une pièce de Noël basée sur un poème latin du même nom.
En 2000, Whitacre a créé un court texte latin pour chœur mixte a cappella. En 2005, il écrit un arrangement pour ensemble à vent. La version chorale s'est fait connaître grâce au projet Virtual Choir de Whitacre en 2009. La pièce est également disponible pour choeur d'hommes.

Lumière et or
Lumière chaude et dense
Pure comme l’or
Et chantent les anges
Pour le nouveau-né

Eric Whitacre
Eric Whitacre, né le 2 janvier 1970[1 à Reno (Nevada), est un compositeur américain de musique orchestrale, de chant choral et de musique électronique. Il a également dirigé plusieurs ensembles sur les continents européen, asiatique, australien et américain.
À partir des années 2000, Eric Whitacre est devenu un compositeur remarqué pour sa musique pour chœurs et sa musique pédagogique. Certaines de ses pièces pour chœurs sont devenues des pièces particulièrement populaires au sein des ensembles vocaux de lycée et d'université en Amérique.

Exultate Deo

Exultate Deo
Exultate Deo adjutorinostro,
Exultate Deo Jacob.
Sumite psalmum et date tympanum,
psalterium jucundum cum cithara,
Divertit aboneribus dorum ejus,
manus éjus in cophino servierunt.
Et cibavit éos exadipe frumenti, et depetra.
mele saturavit eos.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saculorum.
Amen

Traduction
Sautez de joie pour Dieu notre secours
Jubilez pour le Dieu de Jacob
Prenez le psaume et donnez du tambour,
Du psaltérion charmant et de la cithare.
Il a déchargé leur dos des fardeaux, leurs mains asservies [au port] descorbeilles
Et il les a nourris du meilleur froment et il les a rassasiés du miel durocher.(allusion à la captivité des hébreux en Egypte et à leur fuite)
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit, comme il était ainsi aucommencement et maintenant et toujours et aux siècles des siècles.
Amen.

Javier Busto
Né en 1949 à Hondarribia (Pays Basque Espagne), Javier Busto est Docteur en Médecine, titre obtenu à l’Université de Valladolid. Passionné de musique, il s’est formé à la direction chorale auprès d’Erwin List. Il a dirigé le Chœur d’étudiants basques Ederki à Valladolid de 1971 à 1976, puis a créé et dirigé le Chœur Eskifaia à Hondarribia (1978-1994) et Kanta Cantemus Korua (1995-2007). Ses œuvres chorales sont éditées au Pays Basque, en Allemagne, aux Etats-Unis, au Royaume Uni, en Suède et maintenant en France puisque nos Éditions À Cœur Joie ont le privilège de publier ce recueil dans lequel 13 œuvres sont inédites. La renommée internationale de Javier Busto l’amène à être invité à des jurys de composition et d’interprétation chorale à travers le monde : Arezzo (Italie), Debrecen (Hongrie), Ejea de los Caballeros, Las Palmas de Gran Canaria, Tolosa (Espagne), Mérida (Venezuela), Tours (France), Takarazuka (Japon). Il est également invité comme chef de chœur dans de nombreux pays de différents continents. Nace en Hondarribia en 1949. Licencia

Hymn to the Virgin
Âgé de seulement 16 ans, Britten a produit dans ce chant un petit chef-d'œuvre. C'est l'une de ses pièces chorales les plus connues et les plus appréciées.
L'utilisation d'un quatuor solo ou d'un petit demi-chœur, mieux placé à distance, apporte un élément dramatique à la simplicité essentielle du chant.
Les réponses latines du demi-chœur aux mots anglais médiévaux du chœur principal donnent à ces réponses un élément supplémentaire de mystère qui ajoute une autre couche de drame spirituel. L'augmentation de l'intensité dans le couplet final en augmentant le tempo, par l'ATB du chœur principal chantant des phrases montantes continues et par les sopranos chantant une courte phrase à laquelle répond le demi-chœur porte le morceau à son apogée. La dernière page tranquillo mène le chant à sa conclusion dans une phrase finale d'une beauté fascinante chantée par le demi-chœur.

Paroles
Of one that is so fair and bright
Velūt maris stella.
Brighter than the day is light,
Parens et pŭella:
I cry to thee, thou see to me, Lady, pray thy son for me,
tam pia,
That I may come to thee.
Maria!
All this world was forlorn
Eva peccatrice,
Till our Lord was yborn
De te genetrice.
With ave it went away Darkest night, and comes the day
Salūtis;
The well springeth out of thee
Virtūtis.
Lady, flour of everything,
Rosa sine spina,
Thou bare Jesu, Heaven’s King,
gratia divina:
Of all thou bear’st the prize, Lady, queen of paradise
electa:
Maid mild, mother es
effecta.

Traduction
À propos de celle qui est belle et radieuse comme une étoile de la mer.
Plus brillante que la lumière du jour,
mère et vierge ;
Je t’en supplie/Je te crie : veille sur moi,
Dame, prie ton fils pour moi,
[toi] si pieuse,
Afin que je puisse venir à toi,
Marie !
Tout ce monde était perdu
à cause d’Êve la pêcheresse,
Jusqu’à ce que notre Seigneur naisse
de toi [sa] mère.
Avec un ave s’en alla La très sombre nuit, et vient le jour
du salut;
De toi jaillit la source
de la vertu.
Dame, fleuron de toutes choses,
rose sans épine,
Tu portas Jésus, roi du Ciel,
par la grâce divine ;
Entre toutes tu primes, Dame, du paradis
la reine élue ;
Douce vierge, mère
tu es devenue.

Benjamin Britten
Benjamin Britten est un compositeur anglais né à Lowestoft le 22 novembre 1913 et mort à Aldeburgh le 4 décembre 1976. Sa mère le pousse tôt vers la musique. Après le début de la Seconde Guerre mondiale, il émigre aux États-Unis avec des amis, dont Peter Pears, son compagnon. Il rentre en Angleterre en 1942 et écrit son fameux opéra Peter Grimes. En 1961, il compose le War Requiem, un grand succès.

Auteur
Re texte utilisé par Britten est celui d'un poète anonyme et date probablement d'environ 1300. Il apparaît dans The Oxford Book of English Verse 1250-1900, qu'il a remporté en tant que prix scolaire de musique. C'est un vers macaronique ; c'est-à-dire un poème dans lequel une langue est introduite dans le contexte d'une autre. Le corps principal du chœur chante en moyen anglais et un autre semi-chœur (ou groupe de solistes) fournit un refrain en latin.

Water Night
Water Night est l'une des premières œuvres du compositeur Eric Whitacre . Elle a été écrite en 1995 alors qu'il étudiait à l'Université du Nevada à Las Vegas , à la demande des Dale Warland Singers .
Elle est écrite pour chœur SATB a cappella, avec des divisi à trois, quatre et cinq voix en sections vocales. Le texte est tiré du poème « Agua nocturna » d' Octavio Paz , adapté par Whitacre et traduit par Muriel Rukeyser . Selon Whitacre, « la musique résonnait dans l'air » pendant qu'il lisait le poème.
Whitacre a dédié cette composition à son ami le Dr Bruce Mayhal

Texte
La Nuit de l'Eau
La nuit sous les traits des yeux d'un cheval qui tremblent dans la nuit,
La nuit sous les traits d'un filet d'eau dans un champ endormi
Elle est dans tes yeux de cheval qui tremble,
Elle est dans tes yeux d'eau secrète.
Des filets d'eau dans l'ombre
Des filets d'eau d'un puit
Des filets d'eau de rêve.
Le silence et la solitude,
Comme deux petits animaux guidés par la lune,
Boivent dans ces yeux,
Boivent dans ces eaux.
Si tu ouvres tes yeux,
S'ouvre la nuit aux portes en mousse
S'ouvre le règne secret de l'eau
Qui jaillit du coeur de la nuit.
Et si tu les fermes,
Une rivière t'inondera de l'intérieur
Avance, je te ferai obscure :
La nuit baigne les rivages de ton âme.

Traduction
Write a description for this tab and include information that will interest site visitors. For example if you are using tabs to show different services write about what makes this service unique. If you are using tabs to display restaurant items write about what makes a specific dish particularly worthwhile or delicious.

Eric Whitacre
Eric Whitacre, né le 2 janvier 1970[1] à Reno (Nevada), est un compositeur américain de musique orchestrale, de chant choral et de musique électronique.
Il a également dirigé plusieurs ensembles sur les continents européen, asiatique, australien et américain.

The Blue Bird
"Blue Bird" est un chant à parties (Op. 119 n° 3) composé par Charles Villiers Stanford en 1910.
Il est mis en musique sur les paroles de L'Oiseau Bleu , un poème de Mary Elizabeth Coleridge , qui représente un oiseau bleu en vol au-dessus d'un lac.
Il est écrit pour chœur SAATB : soprano , altos divisés, ténor et basse . « L'Oiseau Bleu » est le troisième des chants à huit parties de Stanford , tous basés sur des textes de Coleridge. Il est considéré comme l'un des meilleurs chants à parties anglais jamais écrits.
On pense généralement que la chanson fait référence au merlebleu américain, mais le texte décrit clairement le comportement typique du martin-pêcheur d'Eurasie, dont la couleur bleue intense ravit lorsqu'il vole bas et rapidement au-dessus des eaux libres, exactement comme le décrit la chanson.

Paroles
The lake lay blue below the hill.
O'er it, as I looked, there flew
Across the waters, cold and still,
A bird whose wings were palest blue.
The sky above was blue at last,
The sky beneath me blue in blue.
A moment, ere the bird had passed,
It caught his image as he flew.

L'Oiseau Bleu
Le lac était bleu en bas de la colline
Le lac était bleu en bas de la colline, en bas de la colline
Lorsque j'y ai jeté un regard, j'ai vu un oiseau aux ailes d'un bleu des plus pâles
Voler au-dessus de l'eau froide et tranquille
Le ciel au-dessus était bleu finalement
Le ciel au-dessous de moi bleu dans le bleu, était bleu dans le bleu
Un moment avant que l'oiseau ne soit passé
Il l'a appelé, comme s'il volait dans un état second
Le lac était bleu en bas de la colline

Charles Villiers Standford
Sir Charles Villiers Stanford est un compositeur britannique irlandais, né le 30 septembre 1852 à Dublin et mort le 29 mars 1924 à Londres.

Mary Elizabeth Coleridge
Mary Coleridge (23 septembre 1861 – 25 août 1907) était une romancière et poète britannique , également auteure d'essais et de critiques.
Le poème de Coleridge a été publié à l'origine en 1897 sous le titre français L'Oiseau Bleu .Il a été publié sous le pseudonyme « Anodos », tiré du roman Phantastes de George MacDonald et pouvant signifier « Vagabond ».
« L'Oiseau Bleu » est l'un des nombreux poèmes publiés à titre posthume sous le nom de Coleridge en 1908, après sa mort prématurée l'année précédente à l'âge de 45 ans

Shendandoah

Shenandoah
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away you rolling river,
Oh Shenandoah,
I long to hear you,
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.
Autres couplets non interprétés ici:
Oh Shenandoah,
I love your daughter,
Away you rolling river,
I'll take her 'cross
That rollin' water,
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.
This white man loves
Your Indian maiden,
Away you rolling river
In my canoe
With notions laden
Away, I'm bound away
'Cross the wide Missouri.

Shenandoah
Oh Shenandoah,
Il me tarde de t'entendre,
Tout là-bas, rivière qui roule,
Oh Shenandoah,
Il me tarde de t'entendre,
Tout là-bas, je suis retenu là-bas,
De l'autre côté du grand Missouri
----------------------------------
----------------------------------
Oh Shenandoah,
J'aime ta fille,
Tout là-bas, rivière qui roule,
Je la prendrai de l'autre côté
De cette eau qui roule,
Tout là-bas, je suis retenu là-bas,
De l'autre côté du grand Missouri.
Cet homme blanc aime
Ta jeune fille indienne,
Tout là-bas, rivière qui roule,
Dans mon canoë
Chargé de babioles
Tout là-bas, je suis retenu là-bas,
De l'autre côté du grand Missouri.
Adieu, au revoir,

Y El Hombre
"Y el Hombre" est extrait du Canto general ou Chant général qui est un poème épique en quinze chants du poète chilien Pablo Neruda. C'est le dixième recueil de poèmes de Neruda, qu'il commence à composer dès 1938. L'œuvre paraît en 1950 à Mexico, éditée par Talleres Gráficos de la Nación.
Le Canto general comporte quinze sections, deux cent trente-et-un poèmes et plus de quinze mille vers. Il ambitionne d'être une chronique encyclopédique de toute l'Amérique latine. Il s'agit, en partant de la personnalité du poète, d'en venir à une prise de conscience collective. Les thèmes abordés sont d'actualité comme le communisme ou le travail à la mine mais dépassent ce simple cadre.

Y El Hombre
Y el hombre recogió en las ramas
las corolas endurecidas,
las entregó de mano en mano
como magnolias o granadas
y de pronto, abrieron la tierra,
crecieron hasta las estrellas.
Éste es el árbol de los libres.
El árbol tierra, el árbol nube,
el árbol pan, el árbol flecha,
el árbol puño, el árbol fuego.

Et l'Homme
Et l’homme cueillit sur les branches
les corolles aux parois durcies,
il les tendit de main en main
tels des magnolias, des grenades,
et brusquement, ouvrant la terre,
elles grandirent jusqu’au ciel.
C’est lui, l’arbre des hommes libres
C’est lui, l’arbre des hommes libres
L’arbre terre, l’arbre nuage.

Mikis Theodorakis
Míkis Theodorákis est un compositeur et homme politique grec né le 29 juillet 1925 sur l’île de Chios en Grèce et mort le 2 septembre 2021 à Athènes.
Il est particulièrement connu pour ses chansons (Sto Perigiali, Kaïmos, Une hirondelle…) et ses musiques de film (Électre, Zorba le Grec, Z, Serpico).
Sur le plan politique, il s'est distingué par son combat contre les dictatures. Membre de la résistance pendant l'occupation nazie, il est emprisonné et torturé par des agents du gouvernement au cours de la guerre civile grecque (1946-1949) en raison de son engagement au Parti communiste de Grèce (KKE)[3]. Il tient un rôle de porte-parole de l'opposition à la dictature des colonels de 1967 à 1974, ce qui lui vaut d’être arrêté. Il milite à gauche, notamment avec le KKE, jusqu'à la fin des années 1980,
En 1990, Theodorákis est élu au Parlement grec — il l’avait déjà été en 1964 et 1981 — et devient « ministre sans portefeuille auprès du Premier ministre » dans le gouvernement de Konstantínos Mitsotákis.

Pablo Neruda
Pablo Neruda, nom de plume de Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto, né le 12 juillet 1904 à Parral (région du Maule) et mort le 23 septembre 1973 à Santiago, est un poète, écrivain, diplomate, homme politique et intellectuel chilien.
Il est considéré comme l'un des quatre grands de la poésie chilienne avec Gabriela Mistral, Pablo de Rokha et Vicente Huidobro et l'un des artistes les plus influents de son siècle. Il reçoit le prix Nobel de littérature en 1971. Engagé au Parti communiste du Chili, dont il a été membre du comité central, il a aussi été sénateur et ambassadeur du Chili en France.
Il meurt douze jours après le coup d'État de 1973, selon la version officielle d'un cancer de la prostate, mais l'hypothèse d'un assassinat par empoisonnement perpétré dans la situation de répression politique est de plus en plus évoquée à partir de 2011 par le gouvernement chilien et des experts.

The Tyger
The Tyger est un poème du poète anglais William Blake. Il a été publié dans le recueil Songs of Experience en 1794 et est l'un des poèmes les plus connus et les plus analysés de Blake, et parmi les plus célèbres de la poésie anglaise.
The Tyger est le pendant du poème The Lamb (publié cinq ans auparavant dans Songs of Innocence), l'un évoquant un tigre, animal exotique, à la fois beau et cruel, tandis que l'autre évoque un agneau, symbole familier de la douce innocence.
La graphie « tyger » (au lieu de tiger) était déjà archaïque au temps de Blake et est plutôt interprétée comme un effet de style jouant sur la dimension exotique tout en faisant écho aux autres mots du poème (thy, eye, symmetry).
Comme à son habitude, Blake a produit une planche illustrée de ce poème, où le jambage du y s'inscrit dans le graphisme encadrant le texte.
The Tyger est composé de six strophes, de quatre vers chacune. Il respecte globalement une métrique de tétramètre trochaïque catalectique, mais il s'en écarte parfois pour un tétramètre iambique.

The Tyger: Paroles
Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?

Description Title
Le Tigre
Tigre, Tigre, brûlant de mille feux,
Dans les forêts de la nuit ;
Quelle main ou quel œil immortel,
Pourrait dessiner ta terrible symétrie ?
Dans quelles profondeurs ou cieux lointains
Brûlait le feu de tes yeux !
Sur quelles ailes ose-t-il aspirer ?
Quelle main ose saisir le feu !
Et quelle épaule, et quel art,
pourraient tordre les tendons de ton cœur ?
Et quand ton cœur se mit à battre,
quelle main redoutable ? et quels pieds redoutables ?
Qu'est-ce que le marteau ? Qu'est-ce que la chaîne,
Dans quelle fournaise était ton cerveau ?
Qu'est-ce que l'enclume ? Quelle poigne redoutable,
Ses terreurs mortelles osent-elles serrer !
Quand les étoiles jetèrent leurs lances
et arrosèrent le ciel de leurs larmes,
sourit-il en voyant son œuvre ?
Celui qui a fait l'Agneau t'a-t-il fait ?
Tigre, Tigre brûlant de mille feux,
Dans les forêts de la nuit :
Quelle main ou quel œil immortel,
Ose dessiner ta terrible symétrie ?

Emil Raberg
Emil Raberg est un compositeur contemporain suèdois.

William Blake
William Blake, né le 28 novembre 1757 à Londres où il est mort le 12 août 1827, est un peintre, graveur et poète britannique.
Bien que d'abord considéré comme peintre — il a peint quelques tableaux à l'huile, préférant l'aquarelle et le dessin, voire la gravure et la lithographie —, il s'est surtout consacré à la poésie. Il est l'auteur d'un œuvre inspiré de visions bibliques à caractère prophétique. Artiste pré-romantique, son style halluciné est moderne et le distingue de ses pairs, bien que ses thèmes soient classiques.

Lux Aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine,
cum sanctis tuis in aeternum,
quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Traduction:
Que la lumière éternelle brille sur eux, Seigneur
avec tes saints pour toujours
parce que tu es pieux.
Donne-leur le repos éternel, Seigneur
et que la lumière perpétuelle brille sur eux.

Edward Elgar
Sir Edward William Elgar, 1er baronnet .
(2 juin 1857 – 23 février 1934) était un compositeur anglais, dont de nombreuses œuvres sont entrées dans le répertoire classique britannique et international. Parmi ses compositions les plus connues figurent des œuvres orchestrales, notamment lesVariations Enigma, lesMarches Pomp and Circumstance, des concertos pourviolonetvioloncelleet deuxsymphonies. Il a également composé des œuvres chorales, dontLe Rêve de Gérontius, de la musique de chambre et des mélodies.
Bien qu'Elgar soit souvent considéré comme un compositeur typiquement anglais, la plupart de ses influences musicales ne venaient pas d'Angleterre, mais d'Europe continentale. Il se sentait marginal, non seulement musicalement, mais socialement. Dans les cercles musicaux dominés par les universitaires, il était un compositeur autodidacte ; dans la Grande-Bretagne protestante, son catholicisme romain était considéré avec suspicion par certains ; et dans la société victorienne et édouardienne , marquée par la conscience de classe , il était extrêmement sensible à ses origines modestes, même après sa reconnaissance.
Il épousa néanmoins la fille d'un officier supérieur de l'armée britannique . Elle l'inspirait tant musicalement que socialement, mais il peina à connaître le succès jusqu'à la quarantaine.
Après une série d'œuvres au succès modéré, ses Variations Enigma (1899) connurent alors un succès immédiat en Grande-Bretagne et à l'étranger. Il fit suivre les Variations d'une œuvre chorale, Le Rêve de Gérontius (1900), basée sur un texte catholique romain qui suscita une certaine inquiétude au sein de l' establishment anglican en Grande-Bretagne, mais qui devint, et demeure, une œuvre essentielle du répertoire en Grande-Bretagne et ailleurs. Ses œuvres chorales religieuses ultérieures ont été bien accueillies mais ne sont pas entrées dans le répertoire régulier.
Dans la cinquantaine, Elgar composa une symphonie et un concerto pour violon qui connurent un immense succès. Sa deuxième symphonie et son concerto pour violoncelle ne connurent pas un succès immédiat auprès du public et mirent de nombreuses années à s'imposer au répertoire des orchestres britanniques.
À la fin de sa vie, la musique d'Elgar s'adressa principalement au public britannique. Sa popularité resta faible pendant une génération après sa mort. Elle connut un regain d'intérêt significatif dans les années 1960, grâce à de nouveaux enregistrements. Certaines de ses œuvres ont été reprises à l'international ces dernières années, mais sa musique continue d'être davantage jouée en Grande-Bretagne qu'ailleurs.
Elgar a été décrit comme le premier compositeur à prendre le gramophone au sérieux. Entre 1914 et 1925, il réalisa une série d' enregistrements acoustiques de ses œuvres. L'introduction du microphone à bobine mobile en 1923 permit une reproduction sonore beaucoup plus précise, et Elgar réalisa de nouveaux enregistrements de la plupart de ses œuvres orchestrales majeures et d'extraits du Rêve de Gérontius .

